ARCHIVED - Linguistic Duality in Commercial Advertising and Sponsorship

WarningThe Standard on Web Usability replaces this content. This content is archived because Common Look and Feel 2.0 Standards have been rescinded.

Archived Content

Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject to the Government of Canada Web Standards and has not been altered or updated since it was archived. Please contact us to request a format other than those available.

 

 

 

Page 1 of 8

September 2003

Table of Contents

Executive Summary

I. Introduction

II. Methodology

III. Legislative and Policy Framework

Official Languages Act
Communications Policy of the Government of Canada

IV. Observations

Mandatory Bilingualism

    1. VIA Rail
    2. Canada Post Corporation
    3. National Capital Commission
    4. Canadian Tourism Commission
    5. Foreign Affairs and International Trade

Optional Bilingualism

    1. Air Canada
    2. National Arts Centre
    3. National Gallery of Canada
    4. Industry Canada

Key Factors and Considerations

    1. Francophone Market
    2. Linguistic Format
    3. Alternative Advertising Vehicles
    4. Translation Assistance
    5. Private Sector Costs of Bilingual Advertising
    6. Bilingual Service Capacity
    7. Linguistic Balance
    8. Third Parties
    9. Government Role

IV. Conclusions

Appendix
Guidelines for Promoting Linguistic Duality in Commercial Advertising and Sponsorships