ARCHIVED - A Senior Public Service that Reflects Canada's Linguistic Duality

WarningThe Standard on Web Usability replaces this content. This content is archived because Common Look and Feel 2.0 Standards have been rescinded.

Archived Content

Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject to the Government of Canada Web Standards and has not been altered or updated since it was archived. Please contact us to request a format other than those available.

Author: Sylvie Mattar

June 2002


Page 1 of 13

June 2002

Table of Contents

A. PURPOSE OF THE STUDY

B. METHODOLOGY

C. LEGISLATIVE PROVISIONS

D. FINDINGS

1. ASSISTANT DEPUTY MINISTERS

1.1 Accelerated Executive Development Program

1.2 Assistant Deputy Minister Prequalification Process

1.3 The Assistant Deputy Minister Corporate Secretariat of the Treasury Board Secretariat

2. DEPUTY MINISTERS AND ASSOCIATE DEPUTY MINISTERS

2.1 Selection and appointment of Deputy Ministers and Associate Deputy Ministers

2.2 Managing a bilingual workplace

2.3 Bilingual capacity of Assistant Deputy Ministers, Deputy Ministers and Associate Deputy Ministers

2.4 System of accountability for Deputy Ministers and Associate Deputy Ministers regarding official languages

E. CONCLUSION

APPENDIX A

Linguistic Representation of Deputy Ministers and Associate Deputy Ministers

APPENDIX B

List of abbreviations used in the report


Next Page