Interpretation bulletins on the Official Languages Act
Welcome to the page that features interpretation bulletins on the Official Languages Act. These bulletins explain the Office of the Commissioner’s general interpretation of some of the concepts and sections of the Official Languages Act. They are intended for anyone who wishes to file a complaint with the Office of the Commissioner, any federal government officials who need to apply the Act, and any member of the public who wants to learn more about how the Commissioner interprets the Act on a given subject.
These bulletins are made available for information purposes only and are not legal opinions. For specific situations, any person may file a complaint with the Commissioner.
New bulletins will be added periodically to this list.
Criteria for the admissibility of complaints
Who can file a complaint? Conditions you must meet to file a complaint Reasons why a complaint may be refusedOpen government
As more and more information becomes available to the public, federal institutions must continue to respect your right to services and communications in both official languages – Part IV of the Official Languages Act
Open government is a governing culture that holds that the public has the right to access the documents and proceedings of government to allow for greater openness, accountability and engagement. Depending on the type of information being made available to the public and the manner in which the public is expected to interact with the information, specific activities undertaken in the name of open government are sometimes referred to as “open data,” “open information” or “open dialogue.”
Whatever the type of information or the way you are interacting with a federal institution, your Part IV rights continue to apply, and you can expect the federal institution to provide you with services and communications in both official languages when engaging in activities related to open government.
You have rights when interacting with federal institutions
The Official Languages Act aims to ensure that the federal institutions are able to provide services and communications to English- and French-speaking Canadians in the official language of their choice. Federal institutions must provide services or communications in the official language of your choice without delay, and they must be of equal quality, regardless of the language you choose.
This means that you, as a member of the public, have the right to access information and data made available by open government in your preferred official language. It also means that you can communicate with federal institutions in the official language you are most comfortable using.
Canada’s Open Government Portal
The Treasury Board of Canada Secretariat has created a platform for all federal institutions to put their data and information in one place. This platform, Canada’s Open Government Portal, provides one-stop access to searchable open data and open information, together with open dialogue, in order to enhance transparency and accountability.
Federal institutions can identify whatever information or data they want to make available on the Open Government Portal. However, once it has been made available, it must be equally accessible to the public in either official language. This means that you have the right to access both small documents and large data sets, for example, in your preferred official language.
Open dialogue
When federal institutions seek public engagement on an issue through dialogue with interested stakeholders and citizens, the objective is to make better policies, programs and services for Canadians. Members of the public must therefore be able to fully participate in these on-line consultations or other activities in their preferred official language.
This means that not only do you have the right to use your preferred official language when responding to questions, you also have the right to receive services and communications, including drafts of policies, for instance, in the official language you are most comfortable using.
Other questions
When does Part IV of the Official Languages Act begin to apply?
A federal institution must make an active offer of service from the moment you come into contact with it. Please see the Interpretation Bulletin on Active Offer for more information.
What if it is another person or organization that is providing services and communications on behalf of the federal institution?
You have language rights when a person or organization acts on behalf of the federal institution. When a federal institution is obligated to serve you in both official languages, it must make sure that anyone acting on its behalf does the same.
What if another participant in the consultation is unilingual?
The Official Languages Act does not apply to communications made by members of the public. The federal institution, on the other hand, must ensure that participants from both language communities are able to fully engage with the federal institution throughout the consultation process in their preferred official language.
Do I have rights under Part IV of the Official Languages Act even if I’m not a Canadian citizen?
Yes, you do.
Active offer
“Hello! Bonjour!”: Federal institutions must actively offer services in both official languages – Section 28 of the Official Languages Act
Federal institutions have an obligation to “actively offer” their services in both official languages. Each federal institution must clearly indicate to the public that they can communicate with the institution and receive services in the official language of their choice.
The obligation to actively offer services in both official languages is important to protect the rights of linguistic minorities across the country. In fact, when federal institutions do not clearly indicate that their services are available in both official languages, service requests in the minority language decrease.
The institution must offer its services in both languages as soon as you come into contact with it
The federal institution must offer you the choice to communicate in either official language from the moment you come into contact with it. A federal institution is not respecting its obligation if it interacts with you for 10 minutes before offering service in both languages.
The federal institution can select what measures it puts in place to offer you this choice. Some contexts will require the institution to put several measures in place, while only one measure might be sufficient in another context. One example is a context of authority. If you are arrested, a police officer should specifically mention that you can speak in English or French to fulfill their obligation to offer services in both languages.
The measures will vary depending on the context and how the institution comes into contact with the public.
In person
The federal institution must take measures to make it clear that its services are available in both official languages. Here are some examples:
- Bilingual greetings (“Bonjour! Hello!”)
- Posters and documentation available in both official languages (for example, a poster that describes the services or the procedure for obtaining the service)
- The active offer symbol or another sign in the reception area indicating that the services are available in both languages.
Active offer symbol in Quebec

Active offer symbol elsewhere in Canada

On the telephone
Here are some examples of measures that the federal institution must set up to make it clear that its services are available in both official languages.
- Bilingual greeting (“Bonjour! Hello!”)
- Bilingual voicemail message
On a website
Here are some examples of measures that the federal institution must take to make it clear that its services are available in both official languages.
- A domain name in each official language if the name of the government institution is not bilingual (for example,
www.securitepublique.gc.ca
andwww.publicsafety.gc.ca
) - A bilingual domain name and a choice of language on the homepage if the name of the government institution is bilingual (for example,
www.justice.gc.ca
) - For additional examples of measures that federal institutions can take, please see the active offer guide.
Should federal employees address you in both official languages if they already know your preferred language?
It all depends on the situation.
A federal employee can use only the language of your choice if you have already expressed that choice
If you are in an ongoing relationship with an institution, the employee does not have to ask you which language you prefer each time. However, if the service changes, the institution must again actively offer you the service in both languages.
For example, if you are speaking with several employees from Canada Revenue Agency during the same call, they will not each ask you to select a language. However, if you contact the Agency at another time for another question, the institution will again offer to speak in either official language.
An institution may also ask you in a form to indicate in which language you would like to receive future communications. In this context, the institution can use your answer for your future communications. The institution should give you the option to change this choice.
A federal employee may not presume the language in which you want to be served
For example, an employee cannot assume that you want to be served in English simply because you say “Hello.” The employee must actively offer the service in both official languages and let you choose.
You are not required to choose your own official language. You have the right to choose either official language, as you prefer.
Who must actively offer services in both official languages?
Not all offices of federal institutions need to be bilingual. The obligation applies to:
- the head or central office of federal institutions,
- the bilingual offices of these institutions, in Canada or abroad, and
- third parties who offer services on behalf of these institutions.
All federal institutions must inform you about available bilingual services and where to obtain them
All federal institutions, in Canada or abroad, must inform you about services that are available in both official languages and where you can obtain them.
This obligation applies to:
- the head or central office of federal institutions,
- all offices of these institutions, including those that are not bilingual, and
- third parties acting on behalf of these institutions.
Specifically, this obligation involves taking the following measures:
- Regularly informing the linguistic minority that bilingual services are available
- Posting or publishing in a variety of telephone directories the telephone numbers to obtain service in both official languages
- Ensuring that offices that are not bilingual can direct people to other offices that are
Substantive Equality of Official Languages
Canada has two official languages: English and French.
Individuals have the right to receive services from federal institutions in the official language they choose.
Federal institutions have a duty to communicate with and provide services to the public in both official languages. Their communications and services must be substantively equal regardless of the official language chosen.
Substantive equality is the standard used to ensure respect for the right to receive services and communications in the official language an individual chooses.
Substantive equality considers differences.
Substantive equality considers the differences between the linguistic majority and minority. Providing the same quality of service to both groups means adapting the services to the needs of each group.
Don’t confuse substantive equality with formal equality.
Formal equality is when the institution provides identical services to both linguistic groups without considering the differences between them.

Substantive equality doesn’t compromise.
Federal institutions must take steps to ensure that the quality of the services provided to both linguistic groups is the same.
The result of the steps taken by the institution, not the steps themselves, determines whether there is substantive equality. Making a reasonable effort to accommodate both linguistic groups is not enough. Substantive equality is not measured by cost or other practical considerations.
Substantive equality depends on the result: the services are of the same quality when the individual receives them.
The four criteria of substantive equality
Substantive linguistic equality means the two official languages are equal in status, use, access and quality.
Both official languages have the same status.
Equal status
English and French have the same status. One language is not more important than the other, even if more people use it in a particular region. Neither linguistic group should ever feel it is inferior to the other.
That’s why, for example, the signs on the buildings of public institutions have the same size letters in both languages. It’s also why the English and French versions of federal institutions’ forms and information documents are equally authoritative.
People can use the official language of their choice.
Equal use
Individuals have the right to receive services from a federal institution and communicate with it in either official language at their choice.
A federal institution can’t make anyone receive services or communicate with it in a certain language just because the person understands it or uses it every day.
Services are equally accessible in both official languages.
Equal access
For individuals to truly have the right to use the official language of their choice, the services must be equally accessible and attractive in either language.
For example, the waiting time for a service must not be longer in one language than in the other. Federal employees don’t all have to be bilingual, but services must be equally accessible in both official languages.
Services are of the same quality in both official languages.
Equal quality
Substantive equality is not achieved if the quality of service is better in one language than in the other. But this doesn’t mean there’s a precise standard of quality. A service can be equally bad in both languages.
To ensure services of substantive equality, the needs and characteristics of the two linguistic groups must be considered. So, the same service might be provided in a different way to each linguistic group.
Who can file a complaint?
Want to file a complaint but not sure whether you are the right person?
Anyone who is aware of a violation of the Official Languages Act can file a complaint
You can file a complaint in any of the following cases:
- You have personally experienced a violation of your language rights.
- You have witnessed a violation of the Official Languages Act.
- You know of a situation that violates the Official Languages Act.
Even if you are not a Canadian citizen or a permanent resident, you still have the right to file a complaint.
Complaints on behalf of another person
You can file a complaint on behalf of another person, even if you have not personally experienced a violation of your language rights.
However, the other person must consent to the investigation, and the Commissioner may communicate with and get instructions from that person directly.
Anonymous complaints
You can ask the Commissioner not to reveal your identity to the federal institution involved in your complaint. The Commissioner is required to protect the confidentiality of every investigation and will do everything in his power to keep your identity confidential. However, the Commissioner might have a legal obligation to disclose your identity in some exceptional cases.
If you are concerned about this, you can also file a complaint without revealing your identity to the Commissioner, as long as you provide sufficiently clear and complete information. However, you will not:
- be allowed to add information to your original complaint,
- receive updates about the investigation,
- be allowed to comment on any investigation report the Commissioner issues,
- be informed of the findings of the investigation,
- have the option of taking your case to the Federal Court, or
- be allowed to challenge the Commissioner's decision.
Investigations on the Commissioner’s own initiative
The Commissioner has the power to investigate a situation even if no formal complaint has been filed. However, the Commissioner does this only in exceptional circumstances.
Conditions you must meet to file a complaint
The Official Languages Act allows the Commissioner to investigate complaints only if they meet the following three conditions.
Your complaint must:
- involve a federal institution,
- relate to something that is against the Official Languages Act, and
- concern a specific situation.
If even one of these conditions is not met, the Commissioner will be obliged to refuse your complaint.
1. Involve a federal institution
Your complaint must involve:
- a federal institution, or
- another institution that is required to comply with the Official Languages Act.
Federal institution
All federal institutions are required to comply with the Official Languages Act. Here are some examples:
- Parliament (Senate, House of Commons)
- A federal department or agency
- A Crown corporation, like CBC, VIA Rail or Canada Post
- A federal court
- An administrative organization governed by a federal law (Board, Commission, Council, Office, etc.)
To know whether an organization is a federal institution, check to see if it appears on these lists:
- Burolis (list of federal offices and what language(s) they provide service in)
- The Inventory of Federal Organizations and Interests
Please note that these lists are not exhaustive. Some organizations listed in the Inventory of Federal Organizations and Interests are not subject to the Official Languages Act. Other organizations that are not on these lists could also be considered to be federal institutions subject to the Official Languages Act.
Not sure? You can still file a complaint. The Commissioner will verify whether the organization cited in your complaint is required to comply with the Official Languages Act.
Other institutions that are required to comply with the Official Languages Act
There are other institutions that are not directly linked to the federal government but that are considered to be federal insitutions under the Official Languages Act. Here are some examples of other insitutions that must comply with the Official Languages Act:
- Marine ports
- Airports
Some institutions retained their official languages obligations after they were privatized. Here are some examples:
- Air Canada
- Canadian National Railway (CN)
- Nav Canada
To know whether an institution is required to comply with the Official Languages Act, check to see if the laws that govern this institution include language obligations. For example:
- Air Canada’s language obligations are stated in the Air Canada Public Participation Act.
- Airports’ language obligations are stated in the Airport Transfer (Miscellaneous Matters) Act.
Not sure? You can still file a complaint. The Commissioner will verify whether the organization cited in your complaint is required to comply with the Official Languages Act.
Special cases
Complaint against a federal institution’s contractor or representative
People or organizations who communicate or provide services on behalf of a federal institution are also required to comply with the Official Languages Act. Here are some examples:
- A private company, like a survey firm communicating with the public on behalf of the government
- A not-for-profit organization that delivers services to the public through a government program, like a support service for a community’s economic development
In this case, the federal institution will be investigated and not the person or organization acting on behalf of that institution.
Complaint against the Office of the Commissioner of Official Languages
To avoid any conflict of interest, the Commissioner does not handle complaints against his own office. These complaints are transferred to an independent investigator.
2. Relate to something that is against the Official Languages Act
You can file a complaint if you believe that a conduct, practice, decision or any other action taken by a federal institution is in violation of the Official Languages Act. That is the case where a situation:
- undermines the official status of either English or French;
- infringes on the right to use or to receive services in either official language; or
- is contrary to the spirit or purpose of the Act.
You can also file a complaint if you believe that a decision could result in a situation that would be in violation of the Official Languages Act, even if the decision has not yet been announced to the public, has not yet come into effect or has not yet had any consequences.
For example, a decision to move a call centre to a different province or territory could result in a situation where the new call centre is unable to provide equal services in both official languages.
3. Concern a specific situation
Your complaint must be about a specific situation. You must explain in detail:
- your own story, or
- what you know.
If your complaint contains only vague or general allegations, the Commissioner may refuse it because there is not enough information to decide whether an investigation is required.
For example:
- Vague/general: “XYZ Canada does not respect the equality of both official languages in its second language evaluations”.
In this example, detailed facts are missing to be able to determine what needs to be investigated. You would need to explain to us exactly how the evaluations do not respect the equality of both official languages. Are they poorly written or difficult to understand in one language? Are they less accessible or more expensive in one language than the other? Is the level of difficulty higher in one language than the other? You would also need to provide examples or specific facts to support your statement. - Specific: “On January 18, 2019, at approximately 2:30 pm, I went to XYZ Canada’s help desk at 123 Streetname in ABC City. The agent that served me said, ‘Bonjour, hello,’ but when I asked for help in English, he asked if I could repeat my question in French. I tried again in English, but he said, “Je ne peux rien faire.” I ended up muddling through as best I could in French and received the service I came for, but I did not get service in the official language of my choice.”
Reasons why a complaint may be refused
The Commissioner may refuse your complaint in the following four situations:
- The Commissioner does not have the power to investigate your complaint.
- The situation you are complaining about is not against the Official Languages Act.
- The situation you are complaining about has no impact on the equal status of English and French.
- Your complaint is vexatious or made in bad faith.
1. The Commissioner does not have the power to investigate your complaint
The Commissioner has the power to investigate your complaint only if it meets the following three conditions:
- it involves a federal institution,
- it relates to something that is against the Official Languages Act, and
- it concerns a specific situation.
The Commissioner will be obliged to refuse to investigate your complaint if it does not meet all three conditions. For example, if you file a complaint against your municipality (which is not a federal institution), it will be refused. For more information, please see the Conditions you must meet to file a complaint.
2. The situation you are complaining about is not against the Official Languages Act
During an investigation, the Commissioner may conclude that your complaint does not involve a violation of the Official Languages Act and may refuse to investigate if the situation:
- does not undermine the official status of either English or French;
- does not infringe on the right to use or to receive services in either official language; or
- is not contrary to the spirit or purpose of the Act.
For example, if you file a complaint about receiving a bilingual T4 tax form instead of a unilingual form in your preferred official language, your complaint will be refused because the bilingual form is permitted by law.
3. The situation you are complaining about has no impact on the equal status of English and French
The Commissioner may refuse to investigate if the situation described in your complaint has no impact on the equal status of English and French. This reason for refusal applies to situations that the law considers to be “trivial” with respect to the equal status of English and French. Here are some examples:
- You find a spelling mistake in a government-issued cheque. This technicality could be considered as having no impact on the equal status of English and French.
- An employee of a federal department mispronounces something in your language. This minor problem could be considered as having no impact on the equal status of English and French.
How the Commissioner determines whether a complaint is trivial or has no serious purpose
The Commissioner analyzes each complaint individually. The general context and specific circumstances of your complaint are considered, and your opinions are also taken into account if they are thought to be relevant to your complaint. The Commissioner must answer the following question: would a reasonable person with the same information conclude that the complaint is trivial with respect to the equal status of English and French? To refuse the complaint, the Commissioner must be convinced that the situation has no serious purpose. If there is any doubt, the Commissioner must carry on with the investigation.
It is important to note that some situations may seem to be trivial when considered separately, but if they signify a more serious problem when taken together, they can justify an investigation.
4. Your complaint is vexatious or made in bad faith
The Commissioner may also refuse to investigate your complaint if it seems to be vexatious or to have been made in bad faith. Here are some examples:
- Providing false information on purpose
- Filing a complaint to harm a person or an organization
In these cases, the complainant's intent is at issue. For example, if someone files a complaint against a manager the day after being fired and the complaint is based on false information, it could be considered to be vexatious or to have been made in bad faith.
This reason for refusal applies to complaints such as the following:
- Complaints without legal basis that are filed repeatedly by the same person or group of persons
- Complaints filed to mislead investigators
Your language rights when a person or organization acts on behalf of a federal institution
Section 25 of the Official Languages Act
You have language rights when a person or organization acts on behalf of a federal institution. Whenever a federal institution is required to provide services to you in both official languages, it must make sure that anyone acting on its behalf does the same.
The purpose of this provision in the Official Languages Act is to protect your language rights when a federal institution privatizes or delegates services. It applies to all types of services, regardless of whether they are paid for or free of charge.
Examples of someone acting on behalf of a federal institution
A third party acting on behalf of a federal institution may be a private organization (company, not-for-profit organization, etc.), another level of government (provincial/territorial, municipal), a person or even another federal institution. Here are some examples:
- A federal institution hires a private company to conduct a survey.
- A federal institution provides a training program for community organizations through an agreement with a not-for-profit organization.
How the Office of the Commissioner of Official Languages decides whether you have the right to receive service in the official language of your choice
To determine whether you have the right to receive service in your preferred official language when a third party is acting on behalf of a federal institution, the Office of the Commissioner looks at whether that third party is really acting “on behalf” of the federal institution. This analysis is based on a legal test of criteria set out in the DesRochers case.
The test differs depending on whether the third party is a private organization or another level of government.
When a private organization provides the service
When a private organization (company, not-for-profit organization, etc.) delivers a service for a federal institution, it must provide services in both official languages if the following three things are all true:
- There is a strong enough connection between the service and the federal institution’s mandate or activities.
- The federal institution has control over the delivery of the service (that is, it has an important say in how the services are provided—a financial contribution alone is probably not enough).
- The service would have to be delivered in both languages if the federal institution itself were providing the service.
Take, for example, a federal institution that has the mandate to develop long-term health practices for all Canadians. If an organization provides workshops on long-term health practices on behalf of the federal institution, and the federal institution has control over the delivery of those workshops, then the organization is required to give the workshops in both official languages.
When another level of government provides the service
Your right to receive services in the official language of your choice depends on which level of government has constitutional jurisdiction over the service—in other words, which level is responsible for providing the service to the public. There are three possibilities:
- When the federal government is entirely responsible for providing this type of service to the public
The federal government is entirely responsible for providing services in certain areas, like criminal law and procedure. If another level of government provides a service on its behalf, you have the same language rights you would have had if the federal government had provided the service.
- When the federal government shares responsibility for providing this type of service with another level of government
The federal government shares responsibility for services in some areas, like certain issues related to health and the environment. In these cases, you have the right to receive services in the official language of your choice from the other level of government if the following two things are both true:
- The federal institution has control over delivery of the service (that is, it has an important say in how the services are provided—a financial contribution alone is probably not enough).
- The service would have to be delivered in both languages if the federal institution itself were providing the service.
- When the federal government is not responsible for providing this type of service
The federal government is not responsible for providing certain services, like elementary or high school education. In this case, you do not have the right to receive service in the official language of your choice under the federal Official Languages Act. (You might, however, have the right under another law, like New Brunswick’s Official Languages Act.)
If you are not sure which level of government is responsible for providing the service, contact the Office of the Commissioner for help.
Bilingual services must be actively offered and of equal quality
If a person or organization acting on behalf of a federal institution is required to provide services in English and French, they must make sure that they make an active offer of bilingual services without your having to ask to be served in your preferred official language. They must also make sure that the quality of the services is equal in English and French.
Only services “on behalf of” a federal institution must be in both official languages
A person or organization is required to provide in both languages only those services that are “on behalf of” the federal institution. For example, if a not-for-profit organization is providing an after-school youth program on behalf of a federal institution, it is only that specific program that must be given in both languages—not all of its programs.
The federal institution is responsible, not the third party acting on its behalf
When you file a complaint, our investigation will involve only the federal institution itself, not the person or organization acting on its behalf. To help us investigate your complaint, you should try to identify the federal institution you think is responsible for the service.
This is because the responsibility to make sure that the service is provided in both languages belongs to the federal institution, not to the person or organization acting on its behalf.
Language requirements for positions in federal institutions: Three criteria
Section 91 of the Official Languages Act
The Official Languages Act guarantees three important rights:
- The right of members of the public to be served in the official language of their choice
- The right of federal employees to work in the official language of their choice
- The right of the public and federal employees to have equal opportunities for employment and advancement in the federal public service
In order to respect these rights, federal institutions must ensure that their employees have the necessary language skills. They must therefore establish the language requirements of positions objectively and take these rights into account.
Three criteria for language requirements
1) Objectively define whether a position is “English”, “French”, “Bilingual” or “Either/or”
Where federal institutions have an obligation to be bilingual, they must have enough English, French, Bilingual and Either/or positions (“Either/or” meaning that the position may be either English or French, at the candidate's choice). In order to objectively establish the language requirements for a position, the federal institution must analyze the duties and tasks of the position. For example:
- Does the person in the position provide service to the public at the federal institution’s head or central office?
- Does the person in the position supervise employees who work in a designated bilingual region?
2) Objectively establish the level of language skills required for bilingual positions
To determine the level of language skills required for a bilingual position, federal institutions use a code to rate the level of proficiency in the employee’s second official language:
- A = Low
- B = Intermediate
- C = High
This code is used for each of the following second language skills:
- Written comprehension
- Written expression
- Oral proficiency (comprehension and expression)
For example, a position with a CBC-level for second language skills requires a high level of bilingualism:
- C = High level of written comprehension
- B = Intermediate level of written expression
- C = High level of oral proficiency (comprehension and expression)
There is an interactive tool called Determining the Linguistic Profile of Bilingual Positions to help managers in federal institutions objectively establish a linguistic profile. The tool is publicly available.
3) Objectively determine when the candidate must have the required language skills
Every time a bilingual position is being staffed, the federal institution can require candidates to meet the language requirements of the position in one of two ways:
- Imperative (at the time of hiring)
- Non-imperative (after hiring)
When language requirements are imperative, the successful candidate must meet them before taking up the position. Non-imperative language requirements can be met after the employee has taken office.
Generally, language requirements for bilingual positions are imperative. Only in exceptional situations can a bilingual position be staffed non-imperatively—for example, when there are no candidates who meet the language requirements. In these exceptional cases, the manager must justify the decision in writing.
Language requirements must be established objectively
In order to be objective when establishing the language requirements of a position, federal institutions must:
- evaluate each aspect of the requirements for the position and
- be able to justify the language requirements based on the duties of the position and the language preferences of the clients, and not based on the candidates.
To do this, federal institutions must take a number of elements into consideration:
- Opportunities for members of the public to communicate with the federal institution in the official language of their choice
- Opportunities for employees of the federal institution to work in the official language of their choice
- Mandate of the federal institution’s office
- Location of the federal institution’s office
- Communications between office staff and other offices, other institutions or the public
- Number of English-speaking, French-speaking and bilingual employees in the federal institution
- Internal and external contacts and clients of the position
Here are some examples where the position could be designated as bilingual to meet objective requirements:
- Employees of head or central offices
- Employees working in the National Capital Region (Ottawa–Gatineau)
- Employees who serve the public in areas where there is significant demand for service in the other official language
Executive and supervisory positions are a special case
For executive and supervisory positions, federal institutions must comply with specific requirements in order to meet their obligations under the Official Languages Act. To respect the right of employees to be supervised in the official language of their choice in regions that are designated as bilingual for work purposes, these positions must be bilingual, and the language requirements are imperative.
These obligations apply every time a position is being staffed
Federal institutions must meet these requirements, regardless of whether the position is staffed internally or externally.
The language requirements of a position may be challenged only if the position is in the process of being staffed or has just been staffed. Otherwise, there is no recourse under section 91 of the Act. However, there may be other ways to do this under other rights granted by the Act:
- Part IV (communications with and services to the public)
- Part V (language of work in the federal public service)
- Part VI (equitable participation of English-speaking and French-speaking Canadians in the federal public service)
Federal institutions must use media in both official languages to reach the public
Sections 11 and 30 of the Official Languages Act
When federal institutions want to communicate information about federal services and activities, they must make sure that it is equally available in English and French and that it is of equal quality in each official language. The goal is to provide all Canadians with information of equal quality in both official languages, regardless of where they live in Canada.
Examples of how federal institutions use the media
Here are some reasons why federal institutions might choose to use the media (newspapers, magazines, billboards, radio, TV, websites, etc.) to communicate with the public:
- Announcing a new program
- Advertising an upcoming event
- Posting a job opportunity
In some cases, they must use written media to communicate official notices or advertisements. These are communications that an institution publishes because a federal law authorizes or requires them to do so. Here are some examples:
- When a federal institution is taking ownership of land, it must inform the public in the area with something called an expropriation notice.
- When a federal institution is planning to hold certain types of hearings, it must let the public in the area know.
In the two cases above, federal institutions must use the available English and French written media to provide information of equal quality in each official language.
Federal institutions must use English and French media publications to reach the public
Federal institutions often choose to communicate with the public in written media. In most cases, the best way to reach members of the public in their preferred official language is by publishing the information in English in an English-language publication and in French in a French-language publication.
For official notices and ads, federal institutions must always use written publications that are “in general circulation,” which means they are easily accessible to the public by subscription, on newsstands or for free. Examples include newspapers, magazines and federal institutions’ official websites.
Federal institutions are free to choose which type of written media they use, unless the law specifies a particular publication (for example, the Canada Gazette). But once the choice has been made, they must use the same type of media in both official languages. For example, if they post the English version on an English website, they must post the French version on an equivalent French website. If they decide to use two types of media (newspaper and website, for example), they must use the English and French equivalents of each type of media.
For communications that are not official notices or ads, federal institutions may use another type of media (for example, radio or TV) but must still use the same media in both official languages.
Federal institutions must follow certain rules when choosing media
When deciding which media to use, federal institutions must follow certain rules to make sure all Canadians get the same information in the official language of their choice.
Publications must be of equal quality in each official language
All efforts must be made to provide English- and French-speaking Canadians with information of the same quality. Here are some examples:
- Ads or official notices should take up the same amount of space on the page in English and French publications.
- Information must be published in English and French publications at the same time.
Federal institutions must make sure that their information appears in English and French media at the same time. The goal is to ensure that both language groups have equal opportunities to see the information.
When it is impossible to publish the two language versions at the same time, all efforts must be made to reach the linguistic minority group. For example, let’s say a region has a daily newspaper in the official language of the majority, but only a weekly newspaper in the official language of the minority. If a federal institution places several ads in the daily paper during a three-week period, it would be acceptable to place the same ad in the weekly paper every week for three weeks.
Official notices of national interest must be published in English and French media across Canada
If a federal institution publishes an official notice that is meant for all Canadians, it must be sure to reach French speakers across the country. This can be difficult because there are no national French-language daily newspapers. If the institution publishes its English notice in a national English-language daily paper (like The Globe and Mail), it would have to publish its French version in a French publication in each province and territory.
In some cases, bilingual messages can be used
Federal institutions should normally publish English messages in the English media and French messages in the French media, as this is considered the best way to reach everyone in their preferred official language. But if an institution can show that publishing a bilingual message would be a more efficient and effective way to reach the linguistic minority group, it can do so. Here are some examples:
- If there is no newspaper in the official language of the minority in a region, federal Institutions can publish a bilingual notice in a newspaper in the official language of the majority if this is more effective than using other media. The notices in each language should be side by side.
- Federal institutions that use a multilingual social media platform for their notices or ads, like Facebook, can publish a bilingual message if it is the most efficient way to reach both English and French audiences on this platform.
- If a federal institution is trying to reach a specific audience through specialized media that is available in only one official language, like an industry magazine, it can publish a bilingual notice or ad without placing it in a publication of the other official language. An example would be Ontario Reports, an English publication that all Ontario lawyers use as their main source of legal information.
When publishing something bilingually, federal institutions must make sure that:
- the text is the same size in each language;
- the texts are presented side by side, if possible; and
- the text in the official language of the province’s majority population is presented first.
In exceptional circumstances, federal institutions can use just one official language
In very rare situations, a federal institution can use just one official language to communicate with a linguistic minority group in order to support its development. For example, if an institution wants to congratulate Nova Scotia’s Acadian community for a successful anniversary event, it could publish the message only in French in a French-language publication because it is the best way to reach this audience.
Investigation into reprisal
Subsection 62(2) of the Official Languages Act
The Official Languages Act provides protection against reprisal for people who file a complaint with or participate in an investigation of the Office of the Commissioner of Official Languages. A person who experiences reprisal can file a complaint with the Office of the Commissioner, which can then investigate and make recommendations to the federal institution.
Reprisal is often subtle and difficult to prove. In order to determine whether reprisal has occurred, the Office of the Commissioner must verify that the situation cited in the complaint is related to a language rights complaint.
It is therefore important to provide as much detailed information as possible to the Office of the Commissioner so that it can conduct its investigation and gather all relevant information.
Establishing a link between the reprisal and a language rights complaint
To determine whether the situation cited in the complaint is in fact a reprisal, the Office of the Commissioner must verify that it is related to a language rights complaint.
The language rights complaint must be one of the reasons for the action taken
The language rights complaint does not have to be the only reason for the alleged reprisal. It can simply be a factor that contributed to the action’s being taken or the severity of the action.
Here’s an example:
A federal employee files a complaint with the Office of the Commissioner, alleging that he has been passed over for promotion because he is English-speaking. One week later, his supervisor takes disciplinary action (a note in his file) because he was late for work four times in the past month. The employee believes that the note is a reprisal to punish him for filing a language rights complaint.
In determining whether this is a reprisal, the Office of the Commissioner may ask the following questions:
- Is the employee’s language rights complaint one of the reasons for the disciplinary action?
- Would the supervisor have taken the disciplinary action had the employee been late four times but not filed a complaint with the Office of the Commissioner?
- Is the disciplinary action a logical consequence for lateness?
- Does the federal institution have policies on disciplinary action that explain when and how it is applied? If the federal institution does not have a policy, is it common practice to punish lateness with a note in the employee’s file?
- Does the level of punishment (a note in the employee’s file) match the level of the offence (being late four times)?
Gathering the information
To verify the link between the reprisal and a language rights complaint, the Office of the Commissioner must consider all available evidence. It takes into account not only your allegations and those of the federal institution, but also several other pieces of evidence, including the following:
- Witness statements (verbal or written)
- Your personnel file
- Minutes from meetings at your institution
- Internal reports on your performance
You are protected when you file a complaint with the Office of the Commissioner of Official Languages
Subsection 62(2) of the Official Languages Act
When you file a complaint, the Official Languages Act provides certain protections. You are protected against threats, intimidation and discrimination, and the Office of the Commissioner’s work is protected to make sure that no one can interfere with an investigation.
You are protected against threats, intimidation and discrimination
The Official Languages Act protects those involved in an investigation against threats, intimidation or discrimination, which are sometimes referred to as “reprisals.”
Are you involved in an investigation?
You are protected against reprisal if:
- you have filed a complaint or intend to do so; or
- you have participated in an investigation or intend to do so—for example, by sending information to the Office of the Commissioner.
Do you feel threatened, intimidated or discriminated against?
You are experiencing reprisal if, as the result of a complaint, a federal employee does or says something to you that makes you feel threatened, intimidated or discriminated against.
Reprisals can happen verbally, in writing or through actions. Here are some examples:
- You are a member of the public, and a federal institution refuses to provide you with services because you filed a complaint with the Office of the Commissioner of Official Languages.
- You are an employee of a federal institution, and you get an e-mail from a superior threatening you with disciplinary action if you file a complaint with the Office of the Commissioner of Official Languages.
- You are an employee of a federal institution, and you are passed over for promotion as punishment for filing a complaint with the Office of the Commissioner of Official Languages.
If you believe you are the victim of reprisal, you can file a complaint
When a reprisal complaint is filed, the Office of the Commissioner may decide to investigate, taking into account all circumstances, actions and words (written or spoken) in order to decide whether you could have reasonably believed them to be threats, intimidation or discrimination.
To learn more, read our bulletin on Investigation into Reprisal.
No one may interfere with the Office of the Commissioner’s work
If a person or organization refuses to cooperate with an investigation being conducted by the Office of the Commissioner, or if a federal institution refuses to provide access to its files, this interferes with the Office of the Commissioner’s work. These actions are referred to as “obstruction.” An example of obstruction is delaying an investigation of the Office of the Commissioner by refusing timely access to files.
No one may interfere with the work of the Office of the Commissioner or of anyone acting on its behalf.
In case of obstruction, the Office of the Commissioner can launch its own investigation
If the Office of the Commissioner believes that its work is being obstructed, it can launch an investigation on its own initiative.
Federal institutions must send their mass communications in both official languages
Section 22 of the Official Languages Act
The Official Languages Act requires federal institutions to send mass communications to the general public in both official languages. The purpose of this obligation is to give Canadians easy and timely access to information in either official language.
Mass communications are an exception to the rule of personalized communication
The best option is always to identify the preferred official language of every recipient and to communicate with them in that language. Sometimes it is impossible to know the preferred language of recipients because the target audience is simply too broad. In these cases, federal institutions must send the information in both official languages.
Not all federal institutions are subject to this obligation. Only the following offices must send bilingual mass communications:
- The head or central office of federal institutions
- The offices of a federal institution located in the National Capital Region (Ottawa–Gatineau)
- The offices of a federal institution in a region where there is significant demand for services in the official language of the minority, in Canada or abroad
Mass communications must be bilingual
Sending a bilingual message is the only real way to respect the obligation to communicate with everyone in the official language of their choice.
In a few exceptional cases, it may not be possible for a federal institution to send a single bilingual message (for example, if a document is very large and the cost of sending it is too high). In such cases, the institution can consider other options:
- Have a version available in the official language of the minority: The federal institution can send a version in the official language of the region’s majority population and clearly indicate that a version is also available in the other official language. The federal institution must also explain how to get the other version (for example, by providing a toll-free telephone number people can call to ask for that version).
- Send two versions at the same time: The federal institution can send an English version and a French version in the same mailing. This approach is encouraged in areas where there is a significant linguistic minority (for example, in New Brunswick, the greater Montréal area or Sudbury).
Equal employment opportunities and a representative federal workforce
Section 39 of the Official Languages Act
Federal institutions must offer equal employment opportunities to all candidates, regardless of their preferred official language. They must also ensure that their workforce reflects the presence of both of Canada’s official languages.
The ability to perform the duties of the job is always the primary requirement when selecting candidates. The obligation to provide equal opportunities to English-speaking and French-speaking candidates comes into play when more than one candidate has the required skills for the position.
Federal institutions must offer the same job opportunities to English-speaking and French-speaking candidates
English-speaking and French-speaking candidates must have equal opportunities for jobs, promotions or any other career advancement in a federal institution.
Employment
Federal institutions must give equal opportunities for employment to English-speaking and French‑speaking candidates. For example, they must:
- publish job postings in English and French and provide the same information in both languages regarding employment opportunities;
- ensure that information about the job is available in both official languages;
- enable candidates to write exams and interview for the job in either official language; and
- communicate with candidates in the official language of their choice (chosen during the hiring process).
Promotions and advancement
Federal institutions must give equal opportunities for promotion and advancement to English-speaking and French-speaking employees. For example, they must:
- provide training in both official languages; and
- offer the opportunity to interview for a new position in either official language.
In all federal institutions and in certain organizations (Air Canada or VIA Rail, for example), you have the right to use the official language of your choice throughout the hiring or promotion process. Contact us to find out whether an organization is required to meet this obligation.
No discrimination or harassment
The Official Languages Act protects you against language-based discrimination or harassment when you are applying for a job or a promotion in a federal institution.
You can file a complaint with the Office of the Commissioner of Official Languages if you think you have been discriminated against or harassed based on your official language preference during a federal institution’s hiring or promotion process.
The workforce of federal institutions must reflect the presence of both of Canada’s official languages
A federal institution’s workforce must reflect the presence of Canada’s English-speaking and French-speaking communities. Federal institutions must take action to ensure proportional representation of both official language groups within their staff. This obligation does not go so far as to impose quotas, however.
In practice, the composition of a federal institution’s workforce may vary depending on three factors: location, clientele and mandate.
Location
A federal institution’s location may affect the composition of its staff in terms of official languages.
For example, a federal institution whose head or central office is in Quebec often has a higher proportion of French-speaking employees.
Clientele
The first official language of the public it serves also may affect the composition of a federal institution’s workforce.
For example, members of First Nations of Canada generally speak English as their first official language; therefore, offices of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs Canada usually have a higher proportion of English speaking employees.
Mandate
A federal institution’s mandate and the nature of its work may affect:
- the language requirements of positions and
- the working language within the institution.
For example, the proportion of French-speaking employees is generally higher than English-speaking employees at Public Services and Procurement Canada’s Translation Bureau because most federal government translations are from English to French, which means that more employees are needed with French-language expertise.
Federal institutions have other obligations that affect the composition of their workforce
Jobs in federal institutions must be open to all candidates, regardless of their first official language. However, federal institutions have the right to give preference to a candidate who speaks a particular official language in order to make sure that:
- their workforce has all the skills required to carry out their various functions,
- their services are provided in both official languages, and
- their workplace is bilingual.